Задать вопрос
23 июня, 09:43

Помогите перевести стихотворение "The Spring of the Year"

Gone were but the winter cold,

And gone were but the snow,

I could sleep in the wild woods

Where primroses blow.

Cold 's the snow at my head,

And cold at my feet;

And the finger of death 's at my e'en,

Closing them to sleep.

Let none tell my father

Or my mother so dear,-

I'll meet them both in heaven

At the spring of the year.

+5
Ответы (2)
  1. 23 июня, 11:39
    0
    Уведенный был всего лишь зимний холод,

    И уведенный был всего лишь снег,

    Я мог спать в диких лесах

    Где первоцветы дуют.

    Холод 's снег в моей голове,

    И холод в моих ногах;

    И перст смерти 's в моем e'en,

    Закрытие их, чтобы спать.

    Не позволь ни одному говорить моему отцу

    Или моя мать, таким образом дорогая -

    Я встречу их обоих на небесах

    В весну года.
  2. 23 июня, 12:54
    0
    "Весна года"

    Уведенный был всего лишь зимний холод,

    И уведенный был всего лишь снег,

    Я мог спать в диких лесах

    Где первоцветы дуют.

    Холод 's снег в моей голове,

    И холод в моих ногах;

    И перст смерти 's в моем e'en,

    Закрытие их, чтобы спать.

    Не позвольте ни одному говорить моему отцу

    Или моя мать, настолько дорогая -

    Я встречу их обоих на небесах

    В весну года.
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Помогите перевести стихотворение "The Spring of the Year" Gone were but the winter cold, And gone were but the snow, I could sleep in the ...» по предмету 📙 Английский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы