Задать вопрос
16 октября, 09:26

Почему Набоков изменил название девочки в своем переводе алиса в стране чудес

+3
Ответы (1)
  1. 16 октября, 11:02
    0
    Обратимся теперь к самим пародиям. Нужно иметь в виду, что мы имеем дело именно с настоящими пародиями, т. е., объектом насмешки служит здесь именно сам исходный текст. Ироническое отношение к оригиналу не служит автору для решения каких-то проблем; мне не кажется даже, что эти стихи - сатира на наставительные, часто слащавые оригиналы; Кэрролл просто хочет рассмешить своих маленьких читателей забавными стишками про крокодила или старика, стоящего на голове, а чтобы было еще смешнее, берет за основу хорошо известные детям стихи.
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Почему Набоков изменил название девочки в своем переводе алиса в стране чудес ...» по предмету 📙 Литература, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы