Задать вопрос
26 ноября, 06:59

Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник

+3
Ответы (1)
  1. 26 ноября, 08:28
    0
    Обычно, переводчики работающие с прозой не отходят от основного текста и преобразовывают его дословно, когда переводчики стихотворений могут корректировать, исправлять текст, так чтобы он подходил в рифму и ритм, не теряя смысла своей главной идеи автора.
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник ...» по предмету 📙 Литература, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы