Задать вопрос
14 июня, 12:53

Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением:

to livencor ("жить в клевере", англ.);

живети као бубрег у ло у ("жить как почка в масле", сербскохорв.);

vire comunqe pât ("жить как петух в мармеладе", франц.);

wie dMamSpeck lbn ("жить как червяк в сале", нем.).

1. Сформулируйте значение всех данных фразеологизмов.

2. Укажите, какой из приведённых фразеологизмов отличается от других и

в чём его отличие.

3. Напишите русский фразеологизм с тем же значением и с похожим на при-

ведённые фразеологизмы образом. Объясните, в чём отличие образа, положен-

ного в основу русского фразеологизма, от внутренней формы приведённых

выше примеров.

+4
Ответы (1)
  1. 14 июня, 16:16
    0
    это легколло подумай чутку
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to livencor ("жить в клевере", англ.); живети као бубрег у ло у ("жить как ...» по предмету 📙 Русский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы