Задать вопрос
30 марта, 21:10

Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих фразеологизмов - "важный, значительный, занимающий видное положение

в обществе человек":

а top (big) dog ("верхняя (большая) собака", анг.);

un pezzo grosso ("толстый/крупный кусок", итал.);

крупна (велика) риба ("крупная (большая) рыба", сербскохорв.);

ein hohes Tier ("высокий зверь", нем.).

Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник не совсем по той же

схеме образного переосмысления ситуации и в чём отличие этой смысловой

схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы

Напишите русский фразеологизм с таким же значением и таким же образом,

как у трёх иностранных фразеологизмов

+2
Ответы (1)
  1. 30 марта, 21:27
    0
    1. Я думаю "высокий зверь"
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих фразеологизмов - "важный, значительный, занимающий видное положение в обществе ...» по предмету 📙 Русский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы