Задать вопрос
26 января, 05:41

Некоторые русские словосочетания имеют, кроме прямого, ещё и общепринятый переносный смысл. Это устойчивые словосочетания, или фразеологические обороты. У четырёх из пяти приведённых ниже словосочетаний есть переносный смысл, а у одного - нет. У какого? Выберите вариант ответа: согнуть палец смотреть сквозь пальцы высосать из пальца обвести вокруг пальца пальцем не шевельнуть

+3
Ответы (1)
  1. 26 января, 06:41
    0
    Обвести вокруг пальца - обмануть

    пальцем не шевельнуть - ничего не сделать, не позаботиться о том, чтобы было сделано

    высосать из пальца - придумать самому, преувеличить

    смотреть сквозь пальцы - не замечать реальной проблемы, намеренно не обращать внимание на что либо

    а согнуть палец - согнуть палец. поэтому, у этого выражения нет переносного значения
Знаешь ответ?
Не уверен в ответе?
Найди верный ответ на вопрос ✅ «Некоторые русские словосочетания имеют, кроме прямого, ещё и общепринятый переносный смысл. Это устойчивые словосочетания, или ...» по предмету 📙 Русский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.
Искать другие ответы